الاثنين، 11 أبريل 2016

قصيدة (فالس اللقاء) بالاسبانية

قصيدتي (فالس اللقاء) بالاسبانية
ترجمة آمادو بينيا  Amado Peña



El hombre está en una casa,
un casa construida sobre una explosión de cenizas.
Esta explosión ocurrió en Baghdad.
Hoy, Baghdad es un globo.
El globo está en el corazón del hombre,
y va a explotar.
Es en todo lo que pienso,
sobre al noche que cierra
sobre el gorjeo del amante
sobre los políticos quitándose la corona
sobre soñar con cabezas amputadas.
Porque no tengo una garganta con qué trinar,
y también, no veo cabezas o rostros en mis sueños.
Cuando el mundo duerme
las voces suenan extranjeras,
los hombres se golpean en el pecho,
las ancianas frotan sus dentaduras contra los muros,
¡mi vecina hace eso!
y las personas amables roncan
para enmendar los males
que no cometieron durante la vigilia.
Una vez, probé cantar
pero más que nada
mi voz sonaba tan triste.
Así que la grabé
y coloqué el vinilo en las repisas.
El hombre en casa
él golpea las repisas
después recoge las cenizas
y los miembros amputados
y trata de recrear las facciones de su amada
pero crea un monstruo
que no puede hacer música o el amor.
Este monstruo
no mucho después
rompió las repisas
mi vinilo se calló
rompió mi vinilo
mi voz reverberó
el cuarto lleno.

هناك تعليق واحد: